中国フリマサイトでの洋服購入時に見る文言の意味解説

Q&A

中国のフリマサイトで商品を購入する際に使われるフレーズは、直接翻訳しても意味がわかりにくい場合があります。この記事では、よく見かける文言の解釈や意味について解説します。

「日常通勤+拍照都是无敌的一款」の意味

このフレーズは「日常的な通勤や写真撮影にも完璧な一着」という意味です。ここでの「无敌」は「無敵の」「最強の」といった意味で、日常使いやおしゃれな場面でも万能に活躍できる洋服であることを強調しています。

つまり、この洋服は普段使いや通勤だけでなく、写真撮影などの特別な場面でも映えるアイテムと解釈できます。

「有想入手的可以参考」の意味

この部分は「購入を検討している人は参考にしてください」となります。商品を購入するか迷っている人に、詳細情報を参考に決めてほしいというニュアンスです。

「这件买到就好好珍惜吧」の意味

「この商品を買えたら、大切にしてください」という意味です。商品が特別であることや、入手しづらいことを示唆しているため、もし購入できた場合は丁寧に扱ってほしいというメッセージが含まれています。

「供参考 自留不出」の意味

「参考のために書いていますが、個人用にしているため販売はしません」という意味です。この商品は自分用に確保しているもので、他の人には販売しないということを伝えています。販売意図がない場合に使われるフレーズです。

まとめ: 中国フリマサイトのフレーズの意味を理解する

フリマサイトで見かけるフレーズは、そのまま翻訳しても理解が難しい場合があります。今回の文言を通して、中国のフリマサイトの表現に慣れておくと、安心して商品を選ぶことができるでしょう。購入前に商品の説明文をしっかりと読み、気になるフレーズがあれば翻訳アプリだけでなく、文脈に応じた解釈を参考にしてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました