wang wai

Q&A

中国語の『为祸』の意味とは?知っておきたい日常会話での使い方

中国語の『为祸』の意味『为祸』(wéi huò)とは、中国語で「災いをもたらす」や「害をなす」という意味があります。これは、何かが問題や悪影響を引き起こすときに使われる表現です。例えば、ある出来事や人が社会や個人に悪影響を与える場合に使用さ...
Q&A

中国経由での乗り継ぎ観光は可能?上海での乗り継ぎ観光の手順と注意点

上海での乗り継ぎ観光は可能?福岡から上海経由でホーチミンに向かう際、上海での乗り継ぎ時間を延ばして観光を楽しみたいと考える方も多いでしょう。結論から言うと、上海での乗り継ぎ観光は可能ですが、いくつかの手続きと注意点があります。乗り継ぎ観光の...
Q&A

電子辞書の買い替え時期は?中国語学習者にとって最適なタイミングを考える

電子辞書の買い替えは必要?長く使えるアイテムの見極め方電子辞書を長く使っていると、新しいモデルに買い替えるべきか悩むことがあります。特に、現在使っている辞書に不満がない場合、無理に買い替える必要があるのか気になりますよね。ここでは、中国語学...
Q&A

協会ローマ字についての解説

協会ローマ字とは協会ローマ字とは、日本ローマ字会が提唱したローマ字の一種です。これは日本語の発音をローマ字表記する方法の一つで、特に正確な日本語の音韻を表すことを目的としています。協会ローマ字は、ヘボン式や訓令式とは異なり、少し独自のルール...
Q&A

「局長和我二叔結婚了」と「我二叔和局長結婚了」の適切な使い方

どちらの言い方がふさわしいか中国語において、「局長和我二叔結婚了」と「我二叔和局長結婚了」はどちらも同じ意味を持ち、文法的には正しい言い方です。しかし、使う場面や話者の意図によってふさわしい表現が異なる場合があります。「局長和我二叔結婚了」...
Q&A

中国のO2タイプコンセントを日本の三相200Vコンセントで使う方法

O2タイプコンセントとはO2タイプコンセントは、中国で一般的に使用されているコンセントタイプの一つで、通常は220Vの単相電源に対応しています。このコンセントは日本の三相200V電源とは異なる規格で設計されています。日本の三相200Vコンセ...
Q&A

「我局長和二叔結婚了。」という言い方は適切か?

言葉の背景と文法の確認「我局長和二叔結婚了。」という文は、中国語で直訳すると「私の局長と叔父が結婚しました。」となります。この文の適切さは、文脈や言葉の使い方に左右されます。まず、主語が「我局長」(私の局長)であり、「和二叔」(と叔父)が対...
Q&A

漢文が読めれば現代中国語もある程度読めるのか?

漢文と現代中国語の違い漢文と現代中国語は、どちらも中国語を基盤としていますが、使用する文法や表現方法には大きな違いがあります。漢文は古典的な中国語であり、簡潔な文法と古い語彙を使用します。一方、現代中国語(普通話や簡体字)は、現代の中国で使...
Q&A

中国語での苦情表現の改善方法:20時以降の騒音に関するメッセージ

中国語での適切な伝え方騒音に関する苦情を中国語で伝えたいとのことですね。直接的な表現が相手に誤解や反感を生む可能性があるため、丁寧で配慮のある言い方に改善することが大切です。以下に、あなたのメッセージを改善した中国語の例を示します。改善され...
Q&A

中国語翻訳アプリでの『要』の使い方:『私は散歩に行きます』と『私達は散歩に行きます』の違い

引用: 翻訳アプリでの中国語訳の違い 質問では、翻訳アプリで日本語の『私は散歩に行きます』と『私達は散歩に行きます』を中国語に翻訳した際に、それぞれ『我要去散步』と『我们去散步』となったことについての疑問が挙げられています。特に、『我要去散...